Nov 15







Happy WW,

And now…
… our moment of Homer J.:

Homer: Mother Simpson: [sings] How many roads must a man walk down / Before you can call him a man…
Homer: Seven.
Lisa: No, dad, it’s a rhetorical question.
Homer: OK, eight.
Lisa: Dad, do you even know what “rhetorical” means?
Homer: Do *I* know what “rhetorical” means?

Nov 1

good reasons, why dogs hate Halloween!

till the next time: CHEERS,

And now…
… our moment of Homer J.:


Homer: Got any of that beer that has candy floating in it? You know, Skittlebrau?
Apu: Such a beer does not exist, sir. I think you must have dreamed it.
Homer: Oh. Well, then just give me a six-pack and a couple of bags of Skittles.

Oct 23







Die Schlümpfe haben heute Geburtstag!

Happy Birthday…

* Arabic: سنافر (sanafer) or singular: سنفور (sanfur)
* Basque: pottokiak (singular: pottoki), after the Basque pony race pottoka.
Early editions used pitufoak, straight from Spanish.
* Bulgarian: Смърфовете (Smurfovete) - The Smurfs or singular: Смърф (Smurf).
* Catalan: barrufets (singular: barrufet), that in Catalan means little wind
evil/goblin.
* Chinese: 藍精靈 (lán jing líng - blue fairy spirits/elves/pixies)
* Croatian: Štrumpfovi (singular: Štrumpf)
* Czech: Šmoulové (singular: Šmoula), name based on their light blue colour.
* Danish: smølferne (singular: en smølf).
Originally published as snøvserne(singular: en snøvs)
* Dutch: smurfen (singular: smurf)
* Estonian: smurfid (singular: smurf)
* Finnish: smurffit (singular: smurffi)
[the word "strumffit" (singular: strumffi) was used in the 1970s,
but smurffit became the de-facto-standard translation during the 1980s].
The word is also used of meter maids and ticket inspectors operating
in subways, because of their blue uniforms.
* French: schtroumpfs (singular: schtroumpf)
* German: Schlümpfe (singular: Schlumpf).
The original French schtroumpf sounds very similar to the German
word Strumpf meaning “sock” or “stocking”.
* Greek: Στρουμφάκια (stroumfakia) or singular:
Στρουμφ/Στρουμφάκι (stroumf/stroumfaki)
* Hebrew: דרדסים (dardasim) or singular: דרדס (dardas).
Dardak is a small child. The somewhat rare Hebrew word “dardas”
has got totally unrelated meaning (slipper and also overshoe),
and therefore should be treated as an invented word when referring
to smurfs.(Note: today it is used as an insult for short people.)
* Hungarian: törpök (singular: törp), and also: hupikék törpikék
(singular: hupikék törpike). Please note that it is a spelling
mistake to write these terms in capital letters.
* Icelandic: strumparnir (singular: strumpur)
* Italian: puffi (singular: puffo),
the name has been reinvented from scratch because in Italian language
the “schtroumpf” or (in Italian spelling strumpf) reminds speakers of
the Italian word “stronzo”, literally meaning ‘piece of excrement’.
Note that the dialect word ’strunz’ is even closer to ’strumpf’.
The fantasy name “puffi” is derived from the word “buffi” (
singular: buffo, as in opera buffa) a word meaning at same time “funny”
and “strange”.
* Japanese: スマーフ (sumaafu - a phonetic approximation)
* Korean: 스머프 (seumeopeu - a phonetic approximation)
* Lithuanian: smurfai (singular: smurfas)
* Norwegian: smurfene (singular: smurf)
* Polish: smerfy (singular: smerf; since the 1990’s used as a slang word
for ‘cop’ due to their blue uniforms
* Portuguese estrumpfes (singular: estrumpfe),
(Brazil knows them as smurfs, but when first introduced in the
storybook format they were called “Strunfs”)
* Romanian Ştrumfi (singular: Ştrumf)
* Serbian: Штрумпфови (Štrumpfovi) or singular: Штрумпф (Štrumpf)
* Slovak: Šmolkovia (singular: Šmolko)
* Slovenian: Smrkci (singular: Smrkec)
* Spanish: pitufos (singular: pitufo; female: pitufina;
later used as a slang word for ‘local cop’ in Spain,
after their blue uniforms). In an early time, they were published
by the magazine TBO under the name of tebeítos.
In some places they are called bolites (singular: bolite).
* Swedish: smurfar(na) or smurfer(na) (singular: smurf)
* Turkish: Şirinler (singular: Şirin; feminine – Şirine)
the name means cute in Turkish from Persian “شيرين― sweet”
* Urdu: اسمرف (ismarf)
* Vietnamese: xì trum

… meine weltweit vertretenen kleinen blauen Freunde der Nacht… ;-) Feiert schön!

Allen anderen nicht-schlumpfigen Geburtstagskindern wünsche ich auch alles Liebe zum Geburtstag und allen nicht-schlumpfigen Nichtgeburtstagskindern natürlich einen schönen Tag.
Ich hoffe, Schlaubi (”Gaaaar nicht!”) stattet mir bald mal wieder einen Besuch ab… um mich zu belehren ;-)))

love ya all later,

And now…
… our moment of Smurfs:

Homer is off vor today… in honor of Papa Smurf!

[repeated line]
Brainy Smurf: Is it much further Papa Smurf?
Papa Smurf: Not much further my little smurfs.
Jokey Smurf: [diffrent location] Is it much further Papa Smurf?
Papa Smurf: Not much Further my little smurfs
Grouchy Smurf: [third location] Is it much further papa smurf?
Papa Smurf: Yes it is!

Next Entries »